-
1 поспешно удаляться
-
2 поспешно удаляться
advgener. tomar el trote -
3 удаляться
I несовер. - удаляться;
совер. - удалиться возвр.
1) (от кого-л./чего-л.) move off/away (from) удаляться от берега удаляться от темы удаляться от дел удаляться от общества
2) (уходить) take oneself off, retire, withdraw быстро удаляться ≈ whisk поспешно удалиться II страд. от удалятьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > удаляться
-
4 удаляться
I несовер. - удаляться; совер. - удалиться1) (от кого-л./чего-л.) move off/away (from)- удаляться от дел
- удаляться от общества
- удаляться от темы2) ( уходить) take oneself off, retire, withdrawII страд. от удалять -
5 удаляться
удалиться1. (от) move off / away (from)удаляться от берега — move off / away from the shore
удаляться от дел, удаляться на покой — retire from affairs
удаляться от общества — withdraw* / retire from, или shun, society
2. ( уходить) take* oneself off, retire, withdraw*поспешно удалиться — retreat hastily, beat* a hasty retreat
3. страд. к удалять -
6 поспешно уйти ]
advgener. (удалиться [удаляться) aizsteigties (projām) -
7 поспешно уходить ]
advgener. (удалиться [удаляться) aizsteigties (projām) -
8 Tomarselas
Irse rapidamente. -
9 evolo
ē-volo, āvī, ātum, āre1) вылетать ( madidis Notus evolat alis O); слетать ( ex quercu C); устремляться, поспешно выбегать, бросаться (hostes evolant ex omnibus partibus silvae Cs); улетать, поспешно удаляться, убегать, скрываться (е conspectu C)2) избежать, ускользнуть (е poenaC)3) взлетать, взвиваться ( pennis O)4) возвышаться, подниматься ( altius C) -
10 davoneilen
гл.1) общ. поспешно удаляться, убегать2) книжн. убежать, поспешно удалиться -
11 enteilen
гл.1) общ. поспешить удалиться, поспешить уйти, поспешно удаляться2) высок. пролететь (о времени), поспешно уходить -
12 forteilen
-
13 davoneilen
-
14 forteilen
vi (s) -
15 avolo
ā-volo, āvī, ātum, āre1) отлетать, улетать (per aetherias auras, v. l. umbras Ctl)2) поспешно удаляться, уноситься ( velut avium examina L); ускакать, умчаться ( citatis equis Romam L)hinc a. C — оставить мир, скончаться -
16 devolo
dē-volo, āvī, ātum, āre1)а) слетать, прилетать ( Iris per caelum devolat V)alicui nihil agenti de caelo in sinum d. ирон. L — слетать кому-л. с неба на грудь без всяких с его стороны усилийб) ( о хищных птицах) налетать, нападать ( in multas aves O); улетать ( phoenix devolat in Aegyptum PM)2) поспешно удаляться (omnes devolant rhH.); спешить (d. in forum L) -
17 oiseau de nuit
1) полуночникParis somnole, Paris vieillit. Les oiseaux de nuit qui jadis ne se déplaçaient qu'en bandes éméchées et complices, ne sortent plus qu'en couples sobres et renfermés... quand ils sortent! (N. Sarraute, Les variétés. Le Monde.) — Париж дремлет, Париж стареет. Полуночники, некогда гулявшие захмелевшими стайками, теперь держатся чопорными парами... если случается провести вечер вне дома.
2) "ночная бабочка", девица легкого поведенияOiseau de nuit, Rebecca avait ébloui le petit médecin laborieux et couche-tôt que j'étais. (P. Bruckner, Lunes de fiel.) — Ребекка, "ночная бабочка", ослепила трудолюбивого, рано ложащегося спать докторишку, каким я тогда был.
On rôdait autour de notre cassine... Dans le même instant on essayait d'ouvrir la porte... - Qu'est-ce que c'est? - demanda le sergent. Et comme des pas s'éloignaient en courant, il dit en se retournant sur son sac: - Ah! les oiseaux de nuit... Allez... ou je vais vous envoyer une balle! (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — Кто-то бродил вокруг нашего домишка... В тот же миг попытались открыть дверь... - Кто там? - спросил сержант. И так как шаги стали поспешно удаляться, он проговорил, укладываясь на своем мешке: - А, бродяги, прочь отсюда!... или получите пулю вдогонку!
-
18 φύσημα
τό1) дуновение, веяние;φύσημα του αέρα — веяние ветра;
2) раздувание;φύσημα της φωτιάς — раздувание пламени;
3) мед. шум (в сердив);хрипы (в лёгких);§ παίρνω το φύσημα μου — или παίρνω φύσημα — а) быть изгнанным;
б) увольняться, освобождаться от занимаемой должности; в) переводить дыхание; г) ретироваться, поспешно удаляться -
19 tomar el trote
-
20 Zarpar
быстро, поспешно удаляться. Букв.поднимать якорьIrse rapido.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Семейство бегемотовые — Бегемот, или гиппопотам (Hippopotamus amphibius). Арабы называют его речным буйволом , но более точно этого неуклюжего великана называли древние египтяне речная свинья ***. * * * В русском языке название гиппопотам было очень… … Жизнь животных
Уматывать — I несов. перех. разг. 1. Обматывать плотно, туго, со всех сторон. 2. Наматывая, умещать в клубке, в мотке или на катушке. II несов. перех. разг. Сильно утомлять, доводить до изнеможения. III несов. неперех. разг. сниж. Поспешно удаляться; убегать … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Уматывать — I несов. перех. разг. 1. Обматывать плотно, туго, со всех сторон. 2. Наматывая, умещать в клубке, в мотке или на катушке. II несов. перех. разг. Сильно утомлять, доводить до изнеможения. III несов. неперех. разг. сниж. Поспешно удаляться; убегать … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Уматываться — I несов. неперех. разг. 1. Обматывать себя чем либо плотно, туго, со всех сторон. 2. Наматываясь, умещаться в клубке, мотке, на катушке. 3. страд. к гл. уматывать I II несов. неперех. разг. Сильно уставать, доходить до изнеможения; переутомляться … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Уматываться — I несов. неперех. разг. 1. Обматывать себя чем либо плотно, туго, со всех сторон. 2. Наматываясь, умещаться в клубке, мотке, на катушке. 3. страд. к гл. уматывать I II несов. неперех. разг. Сильно уставать, доходить до изнеможения; переутомляться … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
КОГОТЬ — Без когтей. Кар. Неодобр. О неумелом, не привыкшем к труду человеке. СРГК 2, 384. Со своих когтей. Прикам. Своим трудом. МФС, 48. Брать/ взять в когти кого. Сиб. Подчинять своей воле кого л., сурово, строго обращаться с кем л. ФСС, 26. Выпускать/ … Большой словарь русских поговорок
УДОЧКА — Сматывать/ смотать удочки. Прост. Поспешно удаляться, уходить, отступать. БМС 1998, 582; ФСРЯ, 491; ФМ 2002, 552; Мокиенко 1990, 89, 107, 129; БТС, 1375; ЗС 1996, 205; СПП 2001, 75. Закидывать/ закинуть (забрасывать/ забросить) удочку. 1. Разг.… … Большой словарь русских поговорок
Рвать (сорвать) когти — куда, откуда. 1. Жарг. лаг. Бежать из под стражи. Р 87, 157, 337; СРВС 4, 146; Бен, 103. 2. Жарг. угол., Разг. Уходить, поспешно удаляться откуда л., бежать, удирать куда л., откуда л. СРВС 3, 186, 223; НРЛ 70; ТСУЖ, 166; НСЗ 84; Максимов, 186;… … Большой словарь русских поговорок
Сматывать/ смотать удочки — Прост. Поспешно удаляться, уходить, отступать. БМС 1998, 582; ФСРЯ, 491; ФМ 2002, 552; Мокиенко 1990, 89, 107, 129; БТС, 1375; ЗС 1996, 205; СПП 2001, 75 … Большой словарь русских поговорок
рвать — 1. РВАТЬ, рву, рвёшь; рвал, ла, рвало; рвущий; деепр. нет; нсв. 1. (св. разорвать). кого что. Резким движением разделять на части. Р. простыню на тряпки. Р. зубами кусок мяса. Р. куру на части. Р. письма на мелкие кусочки. Р. одежду в клочья. Не… … Энциклопедический словарь
Дибич-Забалканский, граф Иван Иванович — (Иоганн Карл Фридрих Антон) генерал фельдмаршал (1785 1831 г.), сын барона Ивана Ивановича Дибича. Иван Иванович Дибич родился 2(13) мая 1785 года, в поместье Гросс Лейпе, в Силезии, от второго брака отца своего с Мариею Антуанетою Эркерт. Уже на … Большая биографическая энциклопедия